<wbr id="sdvyq"></wbr>
    <bdo id="sdvyq"></bdo>
  1. 【無錫市翻譯協會】34年翻譯經驗/專業級翻譯服務【無錫市翻譯協會】34年翻譯經驗/專業級翻譯服務

    客服熱線:88882888, 13906192326

    關于征集無錫地區公共標識語翻譯改進意見的通知

    瀏覽: 5485發布: 2007-06-08

    核心提示:“……外國尤其是西方國家的游客稱之為’旅行者的圣經’(即“旅行者必讀”之義)。然而就是這本2003年版的書...

    “……外國尤其是西方國家的游客稱之為’旅行者的圣經’(即“旅行者必讀”之義)。然而就是這本2003年版的書,在描述無錫時是這樣譴詞的:’無錫地處蘇州南京間,尚可作一停留,但該城本身并無多少可看?!?實際上,結合我協會在今年7、8月間受無錫市測繪院的委托翻譯地圖的體會,我們已經做了一些調查和積累,發現無錫市很多公共場的窗口缺少英譯,有英譯的部分也存在不少錯誤或不足……”

    ——無錫譯協《關于制訂,<無錫市公共場所雙語標識英文翻譯地方標準>的建議》

    為促進我市在與國際接軌過程中翻譯的規范化,保證交流的準確通暢,現我協會向全社會征集公共場所標識語翻譯的改進意見和建議,范圍包括:

    1. 涉及公共場所及設施,包括機場、車站、碼頭、醫療機構、行政單位、涉外景點、道路交通等的公共標識語的翻譯,如“無錫火車站”、“無錫市中醫院”、“顧毓秀故居”、“中山路”等。

    2. 通用的警示語、標語等的翻譯,如“小心地滑”、“請勿觸摸”等。

    3. 明顯具有本地區特色的名詞以及地名等,如“無錫醬排骨”、“太湖佳絕處,畢竟在黿頭”、“前/后泥旺莊”等。

    意見可以是對現有標識語的翻譯提出異議、進行修改,也可以是對尚未翻譯的標識語給出您認為合適的譯文。同時,我們歡迎社會各界有志于共同規范無錫地區翻譯的人事提出更多的寶貴意見。

    來件請發E-mail: wxt@wat888.com,在收到您的意見并經我會專家討論采納后,我們將贈送您我會的精美紀念品一份。


    圖例所示:我市某著名景點的公共廁所標識.且不說這在WC之間加上大大一點是否出于美觀的特殊考慮而悖離了原詞的正確寫法,僅其本身如此醒目地出現在建筑頗有古風的洗手間上,在老外看來便大有五星級大飯店金碧輝煌的"更衣室"門上大書"茅坑"的滑稽之感.


    客戶服務熱線

    88882888, 13906192326


    在線客服
    久久国产精品九九精品国产_免费avh片网站_91精品在线无毒不卡_国产人与动牲交a